原文:
长相思,在长安。
络纬秋啼金井阑,微霜凄凄簟色寒。
孤灯不明思欲绝,卷帷望月空长叹。
美人如花隔云端,上有青冥之长天,下有渌水之波澜。
天长地远魂飞苦,梦魂不到关山难。
长相思,摧心肝。
赏析:
一、原文释义:
那绵绵不绝的相思啊,萦绕在繁华的长安。秋夜中,纺织娘在井栏边声声啼鸣,带着丝丝哀怨;微霜悄然降临,凄清而寒冷,那竹席也仿佛被浸染了一层寒意。孤灯昏暗不明,相思之情已让我痛苦到几近绝望,我卷起帷帐,仰望明月,只能徒然地发出长长的叹息。那心中的美人啊,如同娇艳盛开的花朵,却遥隔在缥缈的云端之上。上方是高远辽阔、浩渺无垠的青天,下方是波澜起伏、奔腾不息的绿水。天高地远,我的魂魄想要飞越这重重阻隔,却饱尝艰辛;就连梦魂也难以跨越那关山重重的艰难险阻。这无尽的相思啊,直叫人肝肠寸断,摧心裂肺。
二、诗篇背景: