原文:
元和十年,予左迁九江郡司马。明年秋,送客湓浦口,闻舟中夜弹琵琶者,听其音,铮铮然有京都声。问其人,本长安倡女,尝学琵琶于穆、曹二善才,年长色衰,委身为贾人妇。遂命酒,使快弹数曲。曲罢悯然,自叙少小时欢乐事,今漂沦憔悴,转徙于江湖间。予出官二年,恬然自安,感斯人言,是夕始觉有迁谪意。因为长句,歌以赠之,凡六百一十六言,命曰《琵琶行》。
赏析:
一、原文释义:
唐宪宗元和十年,我遭遇贬谪,被降职为九江郡司马。次年秋季的某一天,在湓浦口为友人送行。夜色笼罩,秋意瑟瑟,枫叶飘零,荻花飞舞。我和客人下了马,客人登上了船,我们举起酒杯想要畅饮,却遗憾没有助兴的音乐。酒意未浓,心情却愈发愁苦,即将分别之际,那茫茫江水倒映着清冷的月光,更增添了几分凄凉。
忽然,水面上传来琵琶声,清脆悦耳,铮铮作响,竟有着京城的韵味。询问之下,得知弹奏者原是长安的歌女,曾经向穆、曹两位琵琶大师学习技艺。如今岁月流逝,容颜不再,无奈委身嫁给了一位商人。于是我吩咐摆酒,让她尽情弹奏几曲。曲终,她神色悲戚,开始讲述起年少时的欢乐时光,而如今却漂泊流离,面容憔悴,在江湖间辗转漂泊。我离开京城到此任职已有两年,一直安然处之,自得其乐。然而,听了她的这番诉说,这一夜,我才深切地感受到被贬谪的失意与哀伤。因此写下这首长篇诗作,以歌相赠,共计六百一十六个字,题为《琵琶行》。
秋夜,我在浔阳江头为客人送行。枫叶荻花在秋风中瑟瑟作响。我下马,客人登上船,举杯欲饮,却没有音乐相伴。醉意朦胧,却难以欢乐,分别之时,心情惨然,只看见茫茫江水浸没着那一轮冷月。
突然听到水上传来琵琶声,我忘记了回去,客人也不愿动身。循声悄悄询问弹琵琶的是谁?琵琶声停止,却欲言又止。我们把船移近,邀请她出来相见,添上酒,点亮灯,重新摆开宴席。千呼万唤,她才缓缓走出,还怀抱着琵琶,半遮着脸面。转动琴轴,拨动琴弦,试弹了几声,尚未成曲调,却已饱含深情。每一根弦都发出低沉压抑的声音,每一个音符都蕴含着深深的思绪,仿佛在倾诉着她一生的不如意。她低着头,随手连续弹奏,似乎要将心中无限的心事全部倾诉出来。轻轻地拢,慢慢地捻,一会儿抹,一会儿挑,起初弹奏《霓裳羽衣曲》,接着又弹奏《六幺》。那粗大的弦声,犹如急骤的暴雨;那细小的弦声,恰似情人的私语。嘈嘈切切的声音相互交错,如同大珠小珠一串串掉落玉盘。琵琶声一会儿像黄莺在花下婉转鸣唱,一会儿又像泉水在冰下艰难流淌。泉水冻结,弦声也渐渐凝滞,直至停歇。此时,别有一番忧愁和怨恨暗暗滋生,这片刻的寂静,反而比有声之时更具感染力。突然间,仿佛银瓶破裂,水浆迸溅;又好像铁甲骑兵骤然冲出,刀枪齐鸣。一曲终了,她用拨子在琵琶中心划过,四根弦同时发出一声,如同撕裂了锦帛。东船西舫的人们都悄然无声,只看见江心之中,那一轮洁白的秋月倒映其中。
她沉思片刻,将拨子插入弦中,整理好衣裳,起身收敛了表情。她自称原本是京城的女子,家住在虾蟆陵下。十三岁就学会了弹奏琵琶,名字列在教坊乐团的第一部。每一曲弹罢,都能让艺术大师们叹服;每次梳妆完毕,都会遭到同行歌女的嫉妒。京都的富家子弟们争着送上财物,一曲弹罢,收到的红绡不计其数。镶金嵌玉的发饰随着节拍敲碎,红色的罗裙被酒渍玷污也毫不惋惜。年复一年,欢笑打闹,美好的时光就这么轻易地流逝。兄弟从军,姊妹离世,家道逐渐衰落,容颜也随着岁月的流逝而老去。门前的车马日渐稀少,青春不再,最终无奈嫁给了商人。商人看重利益,轻易别离,上个月他前往浮梁做茶叶生意。他离去后,留下她在江口独守空船,环绕着船只的只有那清冷的明月和冰凉的江水。夜深人静时,忽然梦见年少时的欢乐场景,从梦中哭醒,泪水纵横,弄花了妆容。
我听到她的琵琶声,已经忍不住叹息,又听到她这番话语,更是感慨万千。我们同样是流落天涯的失意之人,相逢在此,又何必在意是否曾经相识!我从去年离开繁华的京城,被贬谪居住在浔阳这个小城,常常卧病在床。浔阳地处偏僻,没有美妙的音乐,一年到头也听不到管弦之声。居住在湓江附近,地势低洼潮湿,周围环绕着黄芦和苦竹。在这里,从早到晚能听到的是什么呢?只有杜鹃啼血的哀鸣和猿猴悲啼的声音。即使在春江花朝、秋江月夜这样美好的时光,也只能常常独自饮酒,借酒消愁。难道这里就没有山歌和村笛吗?只是那声音嘶哑嘈杂,实在难以入耳。今夜听到您弹奏的琵琶声,犹如听到仙乐一般,耳朵顿时清亮起来。请您不要推辞,再坐下来弹奏一曲,我要为您创作一首新的《琵琶行》。被我的这番话所感动,她站立了许久,然后回到座位上,紧促地弹奏,弦声更加急切。这凄凄切切的声音不再像之前那样,在座的所有人再次聆听,都忍不住掩面哭泣。在座的人当中,谁流下的泪水最多?我这江州司马的青衫已被泪水浸湿!
这章没有结束,请点击下一页继续阅读!